热点通知:每一个姓名都是独特的,都有丰富的含义,快来同名同姓大集合活动页面

ungelivable

关于ungelivable

记不住成千上万的英语单词,不如自己创造一个好记又好玩的新单词吧。昨日,“生活周刊”发出的一条微博,在短短几个小时内被转发上万次。一看,原来这条微博自信地宣告:“有一个新单词诞生了 :ungelivable(不给力)!”会心而笑的网友们纷纷转载,“不转的话,就太unge-livable了!”

我要关注

ungelivable图片

ungelivable的意思

ungelivable等生造词被叫停

  ungeliable这个词,虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于老外绝对看不懂。  虽然老外看不懂,但是ungeli-able在中国网友中却大受欢迎。“昂给力围脖!”网友们不仅第一时间就弄懂了它的发音,而且举一反三,“不给力是...

ungelivable 意思

ungelivable 不给力

  如果gelivable真被收录进英语词典,那首先要归功于中文原词“不给力”。据介绍,“给力”一词可能源自东北或闽南方言,有很棒、很精彩的意思,现多用来形容事物“够劲”、“使人振奋”、“感到力量”等。  2010年,“给力”一词突然流行起来,并在世界杯期间被广泛使用。究其根源,竟是一部由网友进行中文配音的动画片《搞笑漫画日和》。在其中一集《西游记:旅程的终点》中,唐僧师徒历经磨难到达天竺,发现所谓终点只是一面写有“天竺”二字的小旗子,孙悟空便对唐僧抱怨说:“这就是天竺吗?不...

中式英语

搞笑中式英语

  Chinglish,即"中式英语"。带有中文语音、语法、词汇特色的英语。  中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准英文词组;1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源;  当四川人发明了“standing flower”(站花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中;  Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。  1.we two ...

ungelivable的好友在人人网上忙些什么

    • 曹浩 收到了 邓松 送的 生日快乐

      生日快乐

    • 何嘉琪 上传了3张照片 舒缓上班疲劳的精彩单机游戏(附下载地址)

    • 单玉 走高速的朋友注意了!!现在的作案手段太残忍了 附我今晚亲身经历 今天晚上发生了一件恐怖的事情,现在回想起来还后脊骨发凉。我们一家三口从辽阳返回大连的途中(过了金州隧道处),差点发生车祸。当时已

    • 李杜 收到了 亚东 送的 男士手套

      骑摩托时记得戴手套

    • 侯德勒: 据说大地震前有三个征兆:1井水异常 2牲畜反应异常 3专家出来辟谣 但是有细心的网友指出第二和第三条重复了

    • 蒋昱 添加应用 开心丫丫

      还在为考试发愁?还在为工作烦恼?哈哈,快来加入可爱的"开心丫丫"吧!让你体验前所未有的趣味PK,随心所欲的DIY场景,悠闲的钓鱼,绝对让你收获超值快乐!